To enhance the useability of Dasher, we would like to have this website translated into other languages.
If you would like to help; if you are fluent in another language; if you understand basic HTML; and if you know how to use Dasher in English, please contact David MacKay, naming your language.
If you need to see a translation right now, try babelfish or freetranslation.
Translations that are completed | |||
English | websource | ||
Chinese | websource | ||
Francais | websource | ||
Russian | websource | ||
Italiano | websource | ||
Brazilian Portuguese | websource | ||
Other websites about Dasher | |||
Dutch | Has instructions and corpus. | ||
Translations in progress | |||
Dutch | websource | ||
Danish | websource | ||
Polish | websource | ||
Deutsch | websource | ||
فارسی | websource | ||
Translations yet to be made | |||
Spanish | websource | ||
Norsk | websource | ||
Swedish | websource |
I will provide you with a zip file or tar file containing the English files that
need translating.
Send
me back the translated files, using identical filenames.
Please do not change any of the filenames.
Please send back a tar file or a zip file.
There are two types of files: lots of html files, and one special file called thislanguage.
In nearly all files, the top line, which looks for example like this:
SectionPage Downloador this:
Page Tips for Novicesspecifies the title for the page that gets displayed in the left-hand sidebar. Please leave the word SectionPage or Page untranslated, and translate the title that follows it. Do not put anything else on that top line. The remainder of each file is ordinary HTML.
What not to translate: Leave all the URLs and comments unchanged. [Anything inside the characters < ... > ]
Let me say that again, it's important: Please don't change Anything inside the characters < ... >. It is possible that there may be some macros in the text of these files, though I think there are none. These are words preceded by a backslash (like in LaTeX). If you encounter such a word, please do not translate it. Do not add any extra HTML to the files. Please do not use an editor that heavily reformats the text. It might be best to use a 'plain text' editor rather than an HTML editor.
Please modify the file called thislanguage with care, as follows.
Do not add or remove any newline characters.
Each line of the file contains an equality such as
title=The Dasher ProjectPlease leave everything to the left of "=" unchanged, and please translate the words to the right. Leave all the URLs and comments unchanged. [Anything inside the characters < ... > ]
headcharset=<META content="text/html; charset=iso-8859-2" http-equiv=Content-Type>
Please modify this line so that the META field is appropriate for your language. If your language uses the identical characters to English then the empty field headcharset= is fine. The above example is correct for Polish.
You can visit this directory to find the English source files. Visit the websource directory for your language to obtain the latest translated files.
Send me the re-translated file. Here's one way to send it in unix
mpack -s "danish update" History.html mackay@mrao.cam.ac.uk